James F. Maybury, Ph.D.

Professor Maybury stands before a painting of the great Chinese poet, Su Dongpo, many of whose works he has translated. Contact information 

Phone (603)899-4039
Email: 

James F. Maybury, Ph.D.

Professor of English

Education

Courses Taught

English Lab
Freshman English I and II
College Writing I and II
Introduction to Literature
American Literature I and II
English Literature I and II
Traditions of English Literature
History of the English Language
Old English Language and Literature
Old and Middle English Literature
Epic and Romance
Chaucer
Arthurian Literature
Linguistics
The English Renaissance and Its Background
History of the Theatre: Renaissance Drama
Shakespeare I:  the Comedies and Histories
Shakespeare II:  the Tragedies and Poetry
Milton
Neoclassical Literature
Eighteenth Century British Novel
English Romanticism
Victorian Literature
Reason and Romanticism
Nineteenth Century British Novel
Twentieth Century British and Irish Novel
Theories of Fiction
Literature of Supernatural Horror
Supernatural Horror in the Novel
Villains, Vengeance and Violence
Nineteenth Century American Literature
American Novel to 1900
American Short Story
Twentieth Century American Fiction
Twentieth Century American Poetry
Senior Seminar:  Emily Dickinson and Sylvia Plath
Literature of the American Counterculture
World of Kurt Vonnegut
Literature of the American Indian
American Indian Folktales                    
The American Experience
American Mosaic:  Multicultural Literature in the United States            
The Twentieth Century
Elementary Chinese I and II

Foreign Languages Read

Greek, Latin, French, Spanish, Italian, German, Chinese

Publications, Lectures and Papers

"'Buy Tearmes Diuine':  A Study of Shakespeare's Sonnets Number 64, 91, 146,"  Northern New England Review, 1:2 (1975), 31-43.
    
"On the Structure and Significance of Part III of the Ancrene Riwle, with Some Comment on Sources,"  American Benedictine Review, 28:1 (March, 1977), 95-101.    
    
"Chaucer's Criseyde" (presented before the First Medieval Forum at Plymouth State College, April 18, 1980).

"Pandarus and Criseyde:  The Motif of Incest in Chaucer's Troilus," Xavier Review, 2:1 & 2 (1982), 82-9.

Editor, Franklin Pierce Studies in Literature:  1981, Franklin Pierce College, 1982.   

"Two Riddles"  (translated from Old English), Rune, No. 7 (Winter,1982), 5-6.

"The Character of the Narrator in Troilus and Criseyde," Northern New England Review, No. 8 (1983), 32-41.

"Letters from the Middle Kingdom" (presented before the Franklin Pierce Community Council, April 3, 1984).    

"Pandarus and Criseyde" (presented before the Fifth Medieval Forum at Plymouth State College, April 13, 1984).

"Letters from the Middle Kingdom" (presented before the Jaffrey Historical Society, June 12, 1984).

"Recreating the Poetry of Li Bai and Du Fu:  Some Formal and Informal Considerations" (presented before the 10th Annual Meeting of the New England Conference of the Association for Asian Studies at the University of New Hampshire, November 17-18, 1984).

"Letters from the Middle Kingdom," Pierce Magazine, 1:2 (Winter, 1984), 2-5.

"I Drink Alone with the Moon," translation of poem by Li Bai, China's "saint of poetry," Xavier Review,  4:1 & 2 (1984), 69.

"Du Fu:  China's 'sage of poetry'" (presented before the Hartwick College International Club, April 18, 1985).

"Autumn Song," translation of poem by Du Fu, Hudson Review, 23:4 (Winter, 1986), 632.    

"The 'Art of Sinking' as a Satiric Device in Pope's Duncaid,"  Northern New England Review, issue twelve (1986), 65-74.    

"Night Snow," translation of poem by Bai Juyi, Xavier Review, 7:1 (1987), 45.

"Poem" translation of poem by Peng Jianpu, New Orleans Review, 16:3 (Fall, 1989), 28.

"Night Rain Poem," translation of poem by Li Shangyin, New Orleans Review, 16:3 (Fall, 1989), 45.

"Drunk," translation of poem by Li Bai, Northern New England Review,
    issue sixteen (1992), 16.

"China:  An Inside Look" (presented before the Fitchburg Rotary Club, February 23, 1993).

Letters from the Middle Kingdom (privately published under the pseudonym, Mei Chun Xiang, 1995).
    
“Letters from the Middle Kingdom:  A Selection” (presented as part of the Franklin Pierce College Celebration of the Liberal Arts, October 1, 1996).

“Baibuhong,” translation of poem by Su Dongpo, Fiddlestix Review (Spring, 1997), 7.

“Letters from the Middle Kingdom:  A Selection”  (presented as part of the Franklin Pierce College Celebration of the Liberal Arts, Fall, 1997).

Spring Night, Sweet Rain:  Translations from Classic Chinese Poetry. Winchendon Springs, MA:  Spring River Press, 2007.
    
“ ‘The Gay Genius’:  Translating the poetry of Su Dongpo (presented as part of the Humanities Oktoberfest, Franklin Pierce University, October 16, 2007)
    
“Viewing Lushan Falls” (translation of poem by Li Bai, The Northern New England Review, Volume 29, (2008), 7.

“East Slope” (translation of poem by Su Dongpo, with Da-hong Lu), Northern New England Review, Volume 30, (2008) 5.
    
Spring Night, Sweet Rain:  Translations from Classic Chinese Poetry. Winchendon Springs, MA:  Spring River Press, Second edition, 2008.

 “The Beautiful People” (Translation of poem by Du Fu), Fiddlestix Review, Fall 2009.         

“Mountain Home in the Autumn Dusk”  (Translation of poem by Wang Wei), Nevermore Review, Spring 2010, 41-42.

“Mountain Walk” (Translation of poem by Du Mu) Northern New England Review, Volume 32, (2010) 22.

"Leaving My Brother In Zhengzhou", translation of poem by Su Dongpo, Northern New England Review, Volume 33, 2011, p. 27.

"Snow," translation of poem by Mao Zedong, Northern New England Review, Volume 33, 2011, p. 45.

"On First Seeing Huaishan," translation of poem by Su Dongpo, Nevermore, Spring 2012, pp. 18-19.

"Qingming Festival Rain," translation of poem by Su Dongpo, Nevermore, Spring 2012, p. 20.

"Pear Blossom Garden," translation of poem by Su Dongpo, Nevermore, Spring 2012, p. 21.

"Drinking on the Lake After a Rain," translation of poem by Su Dongpo, Nevermore, Spring 2012, p 22.

"Yellow Crane Pavilion," translation of poem by Cui Hao, Nevermore, Spring 2012, p. 23.

 

Community Activities

Town of Jaffrey, New Hampshire: Member, Jaffrey Refugee Committee; member, Jaffrey Bicentennial Service Booklet Committee.
    
Amos Fortune Forum, Jaffrey, New Hampshire: Member of the Committee.

Saint Patrick Church, Jaffrey, New Hampshire: Member, Parish Council; Chairman, Liturgical Committee of the Parish Council; Chairman, Saint Patrick Carnival; lector; member of the Parish Choir; instructor, Confraternity of Christian Doctrine; worker, Catholic Charities.    
   
Saint Patrick School, Jaffrey, New Hampshire: Chairman, Saint Patrick School Board. 

Immaculate Heart of Mary Church, Winchendon, Massachusetts: Member of the Parish Choir, 1998 - Present

Personal Statement

I am the senior faculty member at Franklin Pierce, having taught here since January of 1970. My teaching interests have ranged throughout the entire sweep of English and American literature. I have also taught at three Chinese universities: Heilongjiang University in Harbin, Shanghai Teachers University, and Zhejiang University in Hangzhou. My publications include scholarly articles and translations from classical Chinese poetry in journals such as the American Benedictine Review, the Hudson Review, Xavier Review, New Orleans Review and the Northern New England Review.  I have traveled widely in Europe and the Far East and have deep interests in European and Asian art and music.  I believe in engaging students in developing their own analytic abilities and research skills. I have also been very active in bringing major scholars to speak at Pierce, exposing our students to some of the best minds of the American professoriate.